Registrations have closed.
Relatos del común, Relatos Lumbung

Relatos del común, Relatos Lumbung

243 243 people viewed this event.

Presentación del libro Relatos Lumbung (Consonni, 2022). Con Yásnaya Elena Gil Aguilar y María Mur Dean (Consonni). Modera: Andrea Galaxina. Performance con Ohiana Altube y lectura performativa.


Todo libro es un proyecto colectivo y este lo es de forma radical. Esta es una antología de historias de ficción sobre las formas y posibilidades de colaborar. Se rastrean diversos términos ancestrales para denominar la práctica comunitaria: lumbung en Indonesia, auzolan en Euskal Herria, mutirão en Brasil, fa’zaa en países árabes, tequio en México, ubuntu en Sudáfrica, Allmende en Alemania… Relatos lumbung está escrito por una diversidad de voces desde estas diferentes cosmologías de lo común. harriet c. brown es un cuerpo colectivo que edita y prologa el libro, Azhari Aiyub, Uxue Alberdi, Cristina Judar, Nesrine Khoury, Yásnaya Elena Aguilar Gil, Panashe Chigumadzi, Mithu Sanyal… imaginan sobre las posibilidades de la práctica colaborativa. Cada relato nos lleva de un territorio a otro.

La lectura se hace física, se palpan los olores y las texturas, los personajes nos acompañan, las frases nos sacuden. La cooperación entre chamanes y tigresas ante la explotación capitalista; la coordinación casi instintiva entre adolescentes ávidos de comprender su entorno; bailes, música, ritos atávicos y camaradería para construir identidades; el trabajo común en el campo, en las raíces y en la memoria; un futuro que basa su sociedad en lo colectivo; gritos ante el racismo y la discriminación y empoderamiento generacional, y, por último, un epílogo sobre el resurgimiento de los bienes comunes. Las palabras movilizan lo común, la ficción teje las redes.

Llevamos al extremo la noción colectiva del libro publicando distintas ediciones por editoriales independientes de diferentes territorios, bajo la noción de cooperación y contagio y en el marco de documenta fifteen. El binomio escritura-comunidad debería involucrar tanto la producción como la distribución y este libro interviene y transforma estos modos de hacer. Necesitamos narrativas plurales y diversas para curar las heridas actuales que tienen sus raíces especialmente en el colonialismo, el capitalismo o las estructuras patriarcales.

Además de esta edición, este libro se publica simultáneamente en diferentes lugares del mundo en siete idiomas por las siguientes editoriales: Marjin Kiri, Txalaparta Argitaletxea, Dublinense, Al-Mutawassit, Almadía, Cassava Republic Press y Hatje Cantz. 

 


 

harriet c. brown. Harriet Brown fue el nombre que la actriz sueca Greta Garbo eligió para abandonar el mundo del cine y recluirse en su apartamento de Nueva York en los años cuarenta del pasado siglo. Además, Harriet Brown ha dado nombre a activistas por los derechos de las mujeres y activistas antirracistas y también a muchas otras activadoras de comienzos a las que rendimos homenaje. documenta fifteen, ruangrupa y consonni se escriben en minúsculas, así es con harriet c. brown. Usamos este seudónimo como una entidad colectiva formada por la diversidad de cuerpos de consonni y de la parte implicada del equipo artístico de documenta fifteen. Es un ser-en-común, un ser literario. harriet c. brown es un cuerpo lumbung que rescatamos ahora como práctica de comunidad para fabricar presente y convertirlo en un cuerpo textual.

Azhari Aiyub nació en Banda Aceh (1981). Fue galardonado con el primer premio concedido por el Ministerio de Educación y Cultura de Indonesia en un concurso de escritura de relatos en 2003, y en 2005 recibió el Poets of All Nations’ Free Word Award. En 2007 le concedieron una beca del International Institute for Asian Studies (IIAS) para estudiar en Ámsterdam y Leiden. En 2015, Azhari fue seleccionado para una residencia de escritores en México, durante la cual creó su cuaderno de viajes Tembok, Polanco, dan Alien: Suatu Petualangan Kecil ke Negeri Meksiko [Muro, Polanco y extraterrestre: una pequeña aventura en México] (2019). Sus recopilaciones de relatos Perempuan Pala [Mujer nuez moscada] y The Garden of Delights & Other Tales [El jardín de las delicias y otros cuentos] se han traducido al inglés, al alemán y al francés. Su novela de casi mil páginas, Kura-kura Berjanggut [La tortuga barbuda], se alzó con el Premio Literario de Khatulistiwa en 2018.

Uxue Alberdi Estibaritz (Elgoibar, 1984). Escritora y bertsolari. Es autora de relatos, novelas, ensayos, crónica literaria y literatura infantil. Ha recibido el Premio Euskadi de Literatura en dos ocasiones, en la categoría de literatura infantil y juvenil por Besarkada y en la de ensayo por Kontrako eztarritik (Reverso) y su novela más reciente, Jenisjoplin, fue galardonada con el Premio 111 Akademia y traducida al español y al inglés. En 2022, se ha publicado de la mano de consonni la traducción al español de su crónica literaria La trastienda.

Cristina Judar nació en São Paulo, es escritore y periodiste, autore de la novela The women who marched under the sun (2021), que se traducirá al árabe y al mozambiqueño, y Oito do sete, ganadora del Prêmio São Paulo de Literatura de 2018 y finalista del Premio Jabuti de 2018. También es autore de Roteiros de uma vida curta, de las novelas gráficas Lina y Vermelho, vivo y del proyecto artístico Questions for a live writing, concebido durante una residencia de arte en la Queen Mary University de Londres. Sus relatos breves se han traducido y publicado en antologías y suplementos literarios en Estados Unidos, Reino Unido y Egipto, y forma parte de la antología Cuíer. Queer Brazil, publicada recientemente en EE. UU.

Nesrine Khoury nació en Siria en 1983 y vive en Alicante, España. Publicó su primer libro de poesía, With a Drag of War, en 2015 con Attakwin, una editorial de Damasco. Al-Mutawassit publicó su novela Wadi Qandil en 2017. La han traducido al inglés, español, francés, catalán e italiano.

Yásnaya Elena Aguilar Gil (Ayutla Mixe, 1981) es lingüista, escritora, traductora, activista de derechos lingüísticos e investigadora ayuujk. Es miembro del Colegio Mixe, un colectivo que busca realizar y difundir investigaciones sobre la lengua, historia y cultura mixes. Textos suyos han sido publicados en las antologías Condolerse (Sur+, 2015), El futuro es hoy. Ideas radicales para México (Biblioteca Nueva, 2018), Tsunami (Sexto Piso, 2018) y Un Nosotrxs sin Estado (OnA edi- ciones, 2018), entre otros. En 2020 publicó la antología de ensayos Ää: manifiestos sobre la diversidad lingüística (Almadía). Ha colaborado en diversos proyectos sobre divulgación de la diversidad lingüística, desarrollo de contenidos gramaticales para materiales educativos en lenguas indígenas y proyectos de documentación y atención a lenguas en riesgo de desaparición.

Panashe Chigumadzi es ensayista y novelista. Chigumadzi es autora de These Bones Will Rise Again (2018), finalista de la edición de 2019 del Premio de No Ficción Alan Paton. Su novela de debut, Sweet Medicine, se alzó con el Premio Literario K. Sello Duiker en 2016. Chigumadzi fue editora fundadora de Vanguard Magazine, una plataforma para dar voz a mujeres negras en la Sudáfrica posterior al apartheid.

La Dra. Mithu Sanyal es escritora, crítica cultural y periodista. Es autora de Vulva (Wagenbach), una historia cultural de los genitales femeninos y Vergewaltigung (Nautilus), trabajo de corte similar sobre la violación. Su primera novela, Identitti (Hanser), obtuvo el Premio Ernst Bloch y el Premio Literario de la Región del Ruhr, además de ser finalista del Premio del Libro Alemán.

Additional Details

Fecha de expiración - 27-04-2023

 

Date And Time

27-04-2023 // 16:00 to
27-04-2023 // 21:00
 

Event Types

 

Event Category

Share With Friends